The Netherlands Diary/Նիդ.օրագիր

The Netherlands Diary/Նիդ.օրագիր
The Netherlands Diary

Monday, 10 November 2025

Գրիգոր Լուսավորչի գանգը Նեապոլում

 

ԳԻՏԵԻ ՞Ք

10.11.2025/Նիդ.օրագիր


Հարյուրավոր կիլոմետրեր  Հայաստանից հեռու, Նեապոլի պատմական կենտրոնի նեղ փողոցներից մեկում՝ Via San Gregorio Armeno-ում, գտնվում է մի եկեղեցի, որը պահպանում է ոչ միայն իտալական հավատքի ավանդույթը, այլև հայ հոգևոր պատմության մաս է կազմում։ Այդտեղ է գտնվում Սուրբ Գրիգոր Լուսավորչի մասունքը՝ գանգի ոսկորները, որոնք դարեր շարունակ իտալական հավատացյալների և հայ ուխտավորների երկրպագության առարկան են դարձել։

Գրիգոր Լուսավորիչը՝ IV դարի սկզբի հայ հոգևոր առաջնորդը, այն մարդն էր, ով Հայաստանը վերածեց առաջին քրիստոնյա պետության՝ 301 թվականին։ Նրա կերպարը միաժամանակ պատմական և խորհրդաբանական է՝ նվիրվածություն, տառապանք և վերածնունդ։ Նրա կյանքի ավարտից հետո՝ ըստ ավանդության, նրա մարմինը թաղվել է Արարատյան աշխարհի լեռներում, սակայն դարերի ընթացքում մասունքները սկսել են տարածվել տարբեր ուղղություններով՝ Կոստանդնուպոլիս, Երուսաղեմ, և ի վերջո՝ Իտալիա։

Ըստ պատմական աղբյուրների՝ 8-րդ դարում մի խումբ հայ միանձնուհիներ, Կոստանդնուպոլսից տեղափոխվելով Իտալիա, իրենց հետ բերել են Լուսավորչի մասունքների մի մասը։ Նրանց հիմնած վանքը Նեապոլում վերածվեց San Gregorio Armeno եկեղեցու, որը մինչ օրս կրում է սրբի անունը։

Եկեղեցին կառուցվել է VI–VIII դարերում, իսկ ներսում՝ հռոմեական ավերակների վրա։ Նրա սրբասեղանի ներքևում պահպանվում է այն փոքրիկ դարակը, որտեղ՝ ըստ ավանդության, պահվում են Գրիգոր Լուսավորչի մասունքները։ Նեապոլցիների համար սա ոչ միայն հայկական հիշատակ է, այլև քաղաքի հոգևոր ժառանգության մասնիկ։

Նեապոլը համարվում է Սուրբ Գենարիոսի քաղաքը: Նա է համարվում քաղաքի գլխավոր հովանավորը, որի անունը կապված է հրաշքների և արյան հեղուկացման ավանդության հետ։ Սակայն տեղացիների մի մասը հավատում է, որ Գրիգոր Լուսավորիչը, որպես օտար հողում հանգչող սուրբ, դարձել է քաղաքի երկրորդ երկնային հովանավորը (Ասենք ինչպես Սերվատիուսը Բելգիայում և Հոլանդիայում)։

Սա հետաքրքիր կապ է,  յուրօրինակ երկխոսություն՝ հայկական լուսավորության և նեապոլյան հրաշքի միջև ու կարծես խորհրդանշում է քրիստոնեական Եվրոպայի բազմաշերտ մշակույթը։ Հայ սուրբը այստեղ այլևս օտար չէ․ նա դարձել է Նեապոլի հոգևոր համայնքի մի մասը։

2015 թվականին Նեապոլում տեղի ունեցավ հիշարժան արարողություն՝ նվիրված Գրիգոր Լուսավորչի մասունքների պահպանության և հայ ժողովրդի հոգևոր ժառանգության հիշատակին։ Միջոցառմանը մասնակցեցին Իտալիայի հայկական համայնքի ներկայացուցիչներ, հոգևորականներ և պաշտոնատար անձինք Հայաստանից։

Այս հանդիպումը դարձավ խորհրդանիշ այն կապի, որ շարունակում է գոյություն ունենալ Հայաստանի և Եվրոպայի միջև՝   որն անցնում է դարերի միջով։ Գրիգոր Լուսավորչի գանգի մասունքը Նեապոլում պարզապես հնություն չէ։ Այն խորհրդանշում է լույսի փոխանցումը՝ ոչ միայն հավատքի, այլև մշակութային հիշողության տեսանկյունից։

Նա, ով լուսավորեց Հայաստանը, շարունակում է իր լույսը տարածել Եվրոպայի սրտում՝ Նեապոլի փոքրիկ եկեղեցու մթության մեջ, որտեղ լուռ խոնարհվում են մարդիկ տարբեր ազգերից՝ հայեր, իտալացիներ, ուխտավորներ և զբոսաշրջիկներ։

Տարբեր աղբյուրներից հավաքեց, պատրաստեց` Hay Azian-ը
Տեսանյութը` հոկտեմբերի վերջերին նկարահանել է` Rev. Barthev Gulumian-ը


Did You Know?

The Skull Relic of Saint Gregory the Illuminator in Naples

10.11.2025 / Dutch Review
Hundreds of kilometers away from Armenia, in one of the narrow streets of Naples’ historic center—Via San Gregorio Armeno—stands a church that preserves not only the traditions of Italian faith, but also a fragment of Armenian spiritual history. Here lies the relic of Saint Gregory the Illuminator—his skull—venerated for centuries by Italian believers and Armenian pilgrims alike.
Saint Gregory the Illuminator, the early 4th-century Armenian spiritual leader, was the man who transformed Armenia into the first officially Christian nation in 301 AD. His life and legacy embody devotion, suffering, and resurrection. According to tradition, his body was buried somewhere in the mountains of the Ararat valley, yet over the centuries his relics were dispersed to various holy centers—Constantinople, Jerusalem, and, eventually, Italy.

From Constantinople to Naples

Historical accounts suggest that in the 8th century, a group of Armenian nuns who had moved from Constantinople to Italy brought with them a portion of Gregory’s relics. Their convent in Naples later became the Church of San Gregorio Armeno, which to this day bears the saint’s name.
The church was constructed between the 6th and 8th centuries, built over the remains of ancient Roman structures. Beneath its main altar lies a small chamber said to contain the relics of Saint Gregory. For Neapolitans, this relic is more than a foreign artifact—it has become an inseparable part of the city’s spiritual heritage.

Saint Gennaro and Saint Gregory: A Spiritual Dialogue

Naples is famously known as the city of Saint Gennaro, its principal patron saint, whose name is associated with miracles and the mysterious liquefaction of his blood. Yet some locals believe that Saint Gregory the Illuminator, resting in foreign soil, has become the city’s “second heavenly protector”—much like Saint Servatius in Belgium and the Netherlands.
This creates a fascinating spiritual link—a dialogue between Armenian enlightenment and Neapolitan miracle, symbolizing the richly layered faith traditions of Christian Europe. In Naples, the Armenian saint is no longer a stranger; he has become part of the city’s living religious community.

Modern Connections

In 2015, a solemn ceremony was held in Naples to honor Saint Gregory’s relics and to celebrate the enduring spiritual bond between Armenia and Italy. Representatives of the Armenian community in Italy, clergy, and officials from Armenia participated in the event.
The commemoration became a symbol of the connection that continues to unite Armenia and Europe—a bridge of faith and culture that spans centuries.

A Light That Never Fades

The skull relic of Saint Gregory in Naples is far more than a historical artifact. It represents the transmission of light—a light of faith and memory that transcends geography. The saint who once illuminated Armenia continues to shine at the heart of Europe, within the dim chapel of a small Neapolitan church, where pilgrims and visitors—Armenians, Italians, and others—bow in silent reverence.
Compiled and written by Hay Azian Video footage (October 2025) courtesy of Rev. Barthev Gulumian







Sunday, 9 November 2025

Ծնունդդ շնորհավոր, Սոֆիա 🌸🌿🌸

Այսօր Նայմեխենի փոքրիկ հայ համայնքը լցված է ժպիտներով ու մանկական ուրախությամբ․

Սոֆիան դարձավ հինգ տարեկան։ 🎂

Թվում է՝ դեռ երեկ էր, երբ դեռ չորս տարին չլրացած խնդրեցին դպրոց ընդունել, դե ՎԱՆ հայկական կիրակնօրյա դպրոցի տնօրեն Սվետա Աբրահամյանն էլ մեծ սիրով ընդունեց նրան իրենց հարկի տակ։ Այդ օրվանից Սոֆիան դարձավ ՎԱՆ ընտանիքի անբաժան մասնիկը՝ իր անմեղ ժպիտով, հետաքրքրասիրությամբ և անկեղծ սրտով։

Աննկատ անցավ տարին․ Սոֆիան այսօր արդեն շնորհալի ու պարտաճանաչ աշակերտուհի է՝ ուսումնատենչ, ստեղծագործ և ճաշակով։ Նրա ձեռքի աշխատանքները զարդարում են դասարանը, իսկ հոգու նրբությունը՝ ընկերների սրտերը։

 Stichting VAN դպրոցում կարևորում են յուրաքանչյուր երեխային՝ անկախ տարիքից։

Այստեղ գիտեն, որ մեծ լինելը սկսվում է փոքրուց․

երբ սիրով, խնամքով ու ազգային արժեքներով են ձևավորում անհատին։

Սոֆիան  դրա լավագույն վկայությունն է՝ հայկական դպրոցի դռները միշտ բաց են յուրաքանչյուր փոքրիկի առաջ, ով ուզում է մոտենալ ու ճանաչել իր արմատները։

Նիդերլանդական Օրագիրն էլ է կարևորում իր մեծ ու փոքր հայրենակցին, միանում է շնորհավորանքներին՝ մաղթելով Սոֆիային երջանիկ մանկություն, բազմագույն երազանքներ և կանաչ ճանապարհ դեպի լուսավոր ապագա։ 🌈✨

Շնորհավոր ծնունդդ, Սոֆիա։

Թող հայկական դպրոցի ջերմությունը միշտ ուղեկիցդ լինի։ 💖


https://www.facebook.com/NidOragir/posts/pfbid0Em1gEKqdqxdcJyCxyX24A1qmEDy5hiXzKox5hzfDb4oGHhdP8U9ViyVs3Wr9tdpvl

Ուղիղ 50 հազար ենք 🇳🇱🎉

 


09 Նոյեմբեր 2025

Ուղիղ 50 հազար ենք 🇳🇱🎉
Շնորհակալ ենք մեր բոլոր ընթերցողներին, հետևորդներին ու ընկերներին՝ Նիդերլանդական օրագրի ճանապարհին մեզ հետ լինելու համար։
Շնորհակալություն նրանց, ովքեր մեզ կարդում են, գրում, վիճում, կիսվում ու անգամ «տեսնես էս ո՞վ ա գրել» են ասում։ Բայց նախ շունչ, հետո՝ սուրճ ☕️100K-ին հասնելու համար, Հիմա արդեն պաշտոնապես կարող ենք ասել՝ մենք մի փոքրիկ հայկական քաղաք ենք Հոլանդիայի սրտում 🌷
Ձեր հետաքրքրությունն ու ակտիվությունն են, որ այս հարթակը դարձնում են կենդանի, հետաքրքիր ու հայ համայնքի սիրելի անկյունը Եվրոպայում։
Առջևում՝ նոր պատմություններ, նոր մարդիկ ու նոր նախաձեռնություններ։ Շարունակենք միասին 💙
✍️ Նիդերլանդական օրագիր

Saturday, 8 November 2025

Լրատվամիջոցների համար հաղորդագրությունն է տարածել Ալմելոյի քաղաքային խորհրդի անդամ Ռոբին Հայկ Գելիջին

«Հայաստանի նկատմամբ հավատարմությունը նշանակում է նաև համարձակ լինել՝ խոսելու անարդարության մասին»

Ալմելո, 2025 թ․ նոյեմբերի 8 - Անդրադառնալով Հաագայում գործող Հայաստանի դեսպանության աշխատանքի ձևին և համայնքի հետ ունեցած սահմանափակ կապին Գելիջին հաստատել է, որ վերջին ամիսներին մի քանի պաշտոնական նամակներ է ուղարկել Նիդեռլանդներում Հայաստանի դեսպանությանը, սակայն մինչ օրս բովանդակային պատասխան չի ստացել։

Նրա խոսքով՝ իր քննադատությունը չի վերաբերում Հայաստանի Հանրապետությանը կամ կառավարությանը, այլ՝ դեսպանության թափանցիկության և հաղորդակցության պակասին։

«Ես միշտ եղել եմ Հայաստանի կառավարության և մեր պետության կողքին, և դա երբեք չի փոխվի», - հայտարարել է Գելիջին։

«Բայց Հայաստանի նկատմամբ հավատարմությունը չի նշանակում լռել, երբ տեսնում ենք անարդարություն։

Սեփական համայնքը անտեսելը դիվանագիտություն չէ՝ դա խզում է կապը այն ժողովրդի հետ, որի անունով ես հանդես ես գալիս»։

Գելիջին նշել է, որ նիդեռլանդահայ մի շարք կազմակերպություններ նույնպես իր հետ կիսել են մտահոգությունները և հայտնել, որ իրենց ևս անտեսվել են։

Այնուամենայնիվ՝ նա շեշտել է, որ այս հարցում խոսում է բացառապես իր անունից։

«Իմ նպատակը հակադրություն ստեղծելը չէ, այլ՝ ճշմարտությունը բարձրաձայնելը։

Եթե մենք ներկայացնում ենք Հայաստանը, պետք է միավորենք մարդկանց, ոչ թե բաժանենք։

Հարգանքը սկսվում է լսելու ունակությունից»։

Գելիջին նշել է, որ եթե առաջիկա շաբաթներին չլինի որևէ փոփոխություն կամ նախաձեռնություն դեսպանության կողմից, ինքը պատրաստ է թեման ներկայացնել Նիդեռլանդների խորհրդարանի պատգամավորներին և Եվրոպական խորհրդարանի այն անդամներին, որոնց հետ երկար տարիներ համագործակցել է Հայաստանի շահերի պաշտպանության շրջանակում։

«Ես միշտ պաշտպանել եմ Հայաստանի անունը և շարունակելու եմ դա անել։

Բայց լռությունն ու խուսափելը չեն կարող լուծում լինել։

Ժամանակն է՝ վերականգնելու բացությունն ու պատասխանատվությունը»։

📍 Լրատվամիջոցների համար կապի տվյալներ

Ռոբին Հայկ Գելիջի

Ալմելո քաղաքի ավագանու անդամ

📧 robin.gelici@outlook.com

📞 0031649083677

Նիդ.օրագրի կողմից-Մեզ հասցեագրած այս նամակը հրապարակելով, պատրաստ ենք հրապարակել նաև այլ կարծիքներ, այդ թվում դեսպանության պարզաբանումը։


Friday, 7 November 2025

Սևանա լճի անվան շուրջ՝ Ալիևի պնդման գիտական սնանկությունը

 

Ադրբեջանի ղեկավար Իլհամ Ալիևի վերջին հայտարարությունը, ըստ որի «Սևան» անունով լիճ գոյություն չունի և որ այն «Գյոյչա» է, ակնհայտորեն քաղաքական բնույթի խոսք է՝ զուրկ լեզվաբանական, պատմագրական և քարտեզագրական հիմքերից։

Ալիևը իր պնդման մեջ հղում է կատարում 19–20-րդ դարերի սկզբի ռուսական քարտեզներին, որտեղ լիճը երբեմն նշված է «Գյոչա», «Գյոչայա» կամ ձևերով։ Սակայն քարտեզագրական այս շերտը ոչ միայն ուշագրավ չէ պատմական խորությամբ, այլև երկրորդական է՝ համեմատած միջնադարյան ու նախաօսմանյան վկայությունների հետ, որոնք անվիճելիորեն հաստատում են լճի հայկական անվանումն ու մշակութային պատկանելիությունը` էլ չասած պեպսի կոլայի ստեղծման տարիք ցունեցող իր երկրի անվանման մասին:

1. Պատմական վկայությունների շերտերը

Սևանա լիճը հիշատակվում է հայ մատենագրության մեջ առնվազն վաղ միջնադարից։
Մովսէս Խորենացին (V դար) հիշատակում է «ծովուն Գեղամայ»՝ Գեղամ լեռնաշղթայի ստորոտում գտնվող լիճը՝ նույնական Սևանի հետ։
VII դարի «Աշխարհացոյց»-ում վկայվում է «Գեղարքունի՝ (զ)հոմանուն ծովովն» ձևը, որտեղ հստակ ակնարկվում է նույն լիճը՝ Գեղարքունյաց աշխարհի կազմում։
IX–XIII դարերի պատմիչներ՝ Յովհաննես Դրասխանակերտցի, Կիրակոս Գանձակեցի, Վարդան Վարդապետ, հիշատակում են «Սևան կղզի», «Սևան ծովակ», «Սևան կղզի ի մեջ ծովուն» ձևերը։
Ձեռագիր հիշատակարաններում ևս առկա են նույն ձևերը՝ «Ի Սևան կղզոջ Գեղա մեծ ծովակիս» (IX դ.) և «Յերկիրս Գեղամայ ի Սևան կղզի» (XV դ.)։
Այս շարքը հարյուրավոր տարիների շարունակական վկայությունների շղթա է, որը թույլ է տալիս աներկբա եզրակացնել՝ «Սևան» և «Գեղամայ ծովակ» տեղանունները հայ մշակույթի և լեզվի բնիկ շերտ են, ձևավորված դեռ այն ժամանակ, երբ թուրքական կամ ադրբեջանական լեզվամշակույթը տվյալ տարածաշրջանում առհասարակ գոյություն չէր ունեցել։

2. Քարտեզագրական վկայությունների համադրություն

Քարտեզներում տեղանունների բազմաձևությունը սովորական երևույթ է։ Քարտեզագիրները հաճախ փոխանցում են տվյալ շրջանի բնակչության կամ վարչական իշխանության գործած անունը, այլ ոչ թե պատմական կամ ինքնատիպ անվանումը։ Այդ պատճառով՝ XVIII–XIX դարերի ռուսական և եվրոպական որոշ քարտեզներում հանդիպում է «Gokcha» կամ «Goycha» ձևը, որը բխում է թուրքական göy («կապույտ») բառից։
Սակայն նույն դարաշրջանի այլ քարտեզներում նույնքան հաճախ պահպանվում է հայերեն «Sevan» ձևը։
Այսինքն՝ «Գյոյչա» ձևի առկայությունը քարտեզի վրա դեռևս չի նշանակում, թե այդ անվանումը բնիկ է կամ պատմականորեն առաջնային։ Քարտեզագրությունը չի ստեղծում իրականություն՝ այն միայն արձանագրում է ժամանակավոր լեզվական միջավայրի արտահայտությունները։

3. Լեզվաբանական դիտարկում

«Սևան» անվանումը լեզվաբանական առումով հին հայկական արմատ ունի։ Տարբեր հեղինակների՝ Ալիշանի, Հրաչյա Աճառյանի և Արմեն Պետրոսյանի վերլուծություններով այն կապվում է հին ձևի՝ Սևանգա կամ Սևանկա տարբերակների հետ, որոնք կարող են կապ ունենալ «սև» (մուգ, խորը) արմատի հետ կամ Ուրարտական շրջանի տեղանվան ձևափոխությամբ։
Ի հակադրություն՝ «Գյոյչա» ձևը թուրքական ծագման նոր վերագրում է՝ առաջացած օսմանյան տիրապետության կամ ռուսական վարչական լեզվի ազդեցությամբ։ Այն ոչ թե ինքնուրույն պատմական անուն է, այլ օտար լեզվով ձևափոխված հնչյունային տարբերակ, որը տարածվել է միայն վերջին երկու դարերին հատուկ վարչական միջավայրում։

4. Քաղաքական գործածությունը

Ալիևի պնդումը, թե իբր Սևան չկա և գոյություն ունի միայն «Գյոյչա», գիտականորեն սնանկ է և բխում է ոչ թե պատմական վերլուծությունից, այլ տարածքային և մշակութային ինքնության վերագրման քաղաքական մոտեցումից։
Քարտեզների ընտրովի օգտագործումը (so-called cherry-picking) ոչ մի պատմագիտական արժեք չունի, եթե անտեսվում են վաղ և միջնադարյան աղբյուրները։
Այս տիպի հայտարարությունները տեղավորվում են պատմական ժառանգության յուրացման լայն ռազմավարության շրջանակում, որտեղ փորձ է արվում օտարացնել հայկական մշակութային շերտերն ու նրանց վերագրել «ադրբեջանական» ծագում։

5. Գիտական եզրակացություն

Սևանա լիճը բազմիցս վկայված է հայկական գրականության և պատմագրության մեջ՝ որպես հայոց աշխարհի կենտրոնական լիճ, և ունի հազարամյակների շարունակական անվանումային ավանդույթ։
«Գյոյչա» ձևը հայտնվում է միայն ուշ՝ վարչական և քարտեզագրական աղբյուրներում, և ներկայացնում է օտարալեզու վերանվանում, ոչ թե պատմական իրական անուն։
Քարտեզագրական փաստերը, որոնց վրա հղում է անում Ալիևը, պատմական համատեքստից կտրված են և չեն կարող որևէ ձևով ապացուցել, թե լիճը «ոչ հայկական» է կամ որ նրա հայերեն անվանումը «հետագա երևույթ» է, այլ ճիշտ դրա հակառակն է: Այս տեսակետից էլ Ալիևի ասույթը գիտական քննադատության դիմանալ չի կարող․ այն ունի բացառապես քարոզչական և քաղաքական բնույթ։

6. Եզրափակիչ դիտարկում

Սևանա լիճը ոչ միայն Հայաստանի բնական հարստություններից է, այլև մեր մշակութային ինքնության խորքային խորհրդանշաններից մեկը։ Նրա անվան շուրջ ձևավորված գիտական վկայությունները բազմազան են, միանշանակ է՝ Սևանը հին հայկական անուն է, որի հիշատակումը նախորդում է թե՛ թուրքական, թե՛ ռուսական, թե՛ ադրբեջանական որևէ ներկայության։
Ուստի, երբ Ալիևը հայտարարում է, թե «Սևան չկա», նա փաստացի փորձում է ջնջել այն պատմական հիշողությունը, որը վավերացված է հազարամյակներով։
Պատմական և քարտեզագրական գիտությունը, սակայն, գործում է ոչ թե քաղաքական ցանկությունների, այլ փաստերի հիման վրա։ Իսկ փաստերը միանշանակ են՝ Սևանը եղել է, կա և կմնա Սևան։

NIDERLANDAKAN ORAGIR

Հոդվածը` անգլերեն ու հոլանդերեն լեզվով

Научная несостоятельность заявления Алиева о названии озера Севан

Недавнее заявление президента Азербайджана Ильхама Алиева о том, что «озера под названием Севан не существует» и что оно якобы называется Гёйча, является явно политическим высказыванием, лишённым каких-либо лингвистических, историко-графических или картографических оснований.

Алиев ссылается на русские карты конца XIX — начала XX века, где озеро иногда обозначалось как Гёкча, Гёкчайа или схожими вариантами. Однако этот картографический пласт, будучи поздним и поверхностным, не имеет исторической глубины и является второстепенным по сравнению со средневековыми и доосманскими источниками, которые недвусмысленно подтверждают армянское название и культурную принадлежность озера — не говоря уже о том, что само название его страны едва ли старше изобретения Pepsi-Cola.

1. Исторические свидетельства

Озеро Севан упоминается в армянской письменности как минимум с раннего Средневековья.

  • Мовсес Хоренаци (V век) говорит о «море Гехама», расположенном у подножия Гехамских гор, — что однозначно соответствует современному озеру Севан.

  • В «Ашхарацуйц» VII века («Географическое описание мира») упоминается «Гехаркуни с одноимённым морем», что также указывает на то же озеро в пределах области Гехаркуник

  • Историки IX–XIII веков — Ованнес Драсханакертаци, Киракос Гандзакеци, Вардан Вардапет — пишут о «Севанском острове», «Севанском озере», «острове Севан посреди моря».

  • В рукописных колофонах также встречаются эти формы: «на острове Севан, великом море Геха» (IX в.) и «в земле Гехама, на острове Севан» (XV в.).

Эта непрерывная цепочка свидетельств, охватывающая многие века, не оставляет сомнений: топонимы Севан и море Гехама принадлежат исконно армянскому языковому и культурному пласту, сформировавшемуся задолго до появления какой-либо тюркской или азербайджанской культуры в этом регионе.

2. Картографические свидетельства

Разнообразие форм топонимов на картах — обычное явление. Картографы часто фиксировали названия, употребляемые местным населением или административной властью, а не исторически подлинные.

Поэтому на некоторых русских и европейских картах XVIII–XIX веков встречаются формы Гёкча или Гёйча, происходящие от тюркского göy («синий»). Однако на множестве карт того же времени сохраняется армянская форма Севан.

Таким образом, наличие формы Гёйча на карте само по себе вовсе не означает её исконность или исторический приоритет. Карта не создаёт реальность — она лишь отражает временную языковую среду.

3. Лингвистический аспект

Название Севан имеет древнеармянское происхождение. Учёные — Алишан, Грачья Ачарян, Армен Петросян — связывают его с более ранними формами Севанг, Севанк, происходящими, вероятно, от корня сев («чёрный, тёмный») или от доармянского (возможно, урартского) гидронима.

Напротив, форма Гёйча — это позднее тюркское заимствование, возникшее под влиянием османской или русской административной практики. Это не самостоятельное историческое название, а описательное слово, вошедшее в употребление лишь в последние два столетия.

4. Политический контекст

Заявление Алиева о том, что «Севан не существует», а есть только Гёйча, научно несостоятельно. Оно продиктовано не историческим анализом, а политическим желанием присвоить территориальную и культурную идентичность.

Избирательное использование карт (так называемое cherry-picking) не имеет исторической ценности, если при этом игнорируются ранние и средневековые источники. Подобные высказывания вписываются в более широкую стратегию культурной апроприации, когда элементы армянского наследия пытаются представить как «азербайджанские».

5. Научный вывод

  • Озеро Севан многократно засвидетельствовано в армянской литературе и историографии как центральное озеро Армении, с непрерывной тысячелетней традицией названия.

  • Название Гёйча появляется лишь в поздних административных и картографических источниках и отражает чуждое языковое влияние, а не подлинное историческое имя озера.

  • Картографические факты, на которые ссылается Алиев, вырваны из исторического контекста и не могут служить доказательством «неармянского» характера озера или «вторичности» его армянского названия. Напротив, все достоверные данные подтверждают древность топонима Севан.

Следовательно, утверждение Алиева не выдерживает научной критики и носит исключительно пропагандистский и политический характер.

6. Заключительное замечание

Озеро Севан — не только одно из природных богатств Армении, но и глубинный символ армянской культурной идентичности. Научные свидетельства, касающиеся его названия, многочисленны и однозначны: Севан — древнеармянский топоним, засвидетельствованный задолго до появления любой тюркской, русской или азербайджанской присутствия в регионе.

Таким образом, когда Алиев утверждает, что «Севана нет», он фактически пытается стереть историческую память, подтверждённую тысячелетиями.
История и картография, однако, опираются не на политические желания, а на факты.
А факты однозначны: Севан был, есть и будет Севаном.

The Scientific Invalidity of Aliyev’s Claim Regarding the Name of Lake Sevan

 


The Scientific Invalidity of Aliyev’s Claim Regarding the Name of Lake Sevan

Հոդվածը` հայերեն լեզվով

Azerbaijani President Ilham Aliyev’s recent assertion that “there is no lake called Sevan” and that the lake should instead be known as Goycha is a manifestly political statement, devoid of linguistic, historiographical, or cartographic foundation.

Aliyev bases his claim on early 20th-century Russian maps in which the lake is occasionally labeled as Gyokcha, Gyokchaya, or similar variants. Yet this cartographic layer, late and superficial, is insignificant in historical depth and entirely secondary when compared with medieval and pre-Ottoman attestations that indisputably confirm the lake’s Armenian name and cultural belonging — not to mention the fact that the very name of his own country is scarcely older than the invention of Pepsi-Cola. 

1. Historical attestations

Lake Sevan has been documented in Armenian historiography since at least the early Middle Ages.

  • Movsēs Xorenac‘i (5th century) refers to “the Sea of Gegham,” situated at the foot of the Gegham mountains—unquestionably identical with Sevan.

  • The 7th-century Ašxarhac‘oyc‘ (“World Atlas”) records “Geghark‘uni with its eponymous sea,” clearly referring to the same body of water within the Gegharkunik province.

  • Historians of the 9th–13th centuries—Yovhannēs Draskhanakertc‘i, Kirakos Ganjakec‘i, Vardan Vardapet—speak of “the island of Sevan,” “the lake of Sevan,” and “the island of Sevan in the midst of the sea.”

  • Manuscript colophons likewise preserve these forms: “in the island of Sevan, the great sea of Gegha” (9th c.), and “in the land of Gegham, in the island of Sevan” (15th c.).

This uninterrupted chain of evidence, spanning many centuries, allows no doubt that the names Sevan and the Sea of Gegham belong to the native Armenian linguistic and cultural stratum—formed long before any Turkic or Azerbaijani presence in the region.

2. Comparative cartographic evidence

Variation of toponyms on maps is a common phenomenon. Cartographers often record the terminology current among local populations or imposed by administrative authorities rather than the historically authentic name.

For that reason, some 18th–19th-century Russian and European maps bear the forms Gokcha or Goycha, derived from the Turkic göy (“blue”). Yet numerous contemporary maps preserve the Armenian form Sevan.

The mere appearance of Goycha on a map does not imply indigenous origin or historical priority. Cartography does not create reality; it reflects transient linguistic environments.

3. Linguistic considerations

The name Sevan is of ancient Armenian origin. Scholars such as Alishan, Hrachia Acharian, and Armen Petrosyan trace it to older forms Sevanga or Sevank, possibly derived from sev (“black, deep”) or from pre-Armenian, perhaps Urartian, hydronyms.

By contrast, Goycha is a late Turkic formation arising under Ottoman or Russian administrative influence. It is not an indigenous historical name but a descriptive loanword that entered usage only within the last two centuries through bureaucratic channels.

4. Political instrumentalization

Aliyev’s claim that “Sevan does not exist” and that only “Goycha” is legitimate is scientifically baseless. It does not stem from historical inquiry but from a political agenda of territorial and cultural re-appropriation.

The selective use of maps—so-called cherry-picking—has no scholarly value when early and medieval sources are ignored. Such statements fit within a broader strategy of cultural appropriation, seeking to detach elements of Armenian heritage and rebrand them as “Azerbaijani.”

5. Scholarly conclusion

  • Lake Sevan is abundantly attested in Armenian literature and historiography as the central lake of Armenia, bearing a continuous and millennia-old toponymic tradition.

  • The term Goycha appears only in later administrative and cartographic sources, representing a foreign linguistic overlay rather than the lake’s historical name.

  • The cartographic evidence cited by Aliyev is taken out of historical context and cannot, by any scientific standard, prove that the lake is “non-Armenian” or that its Armenian name is of later origin. The opposite is true: all credible data confirm the deep antiquity of Sevan.

Consequently, Aliyev’s statement cannot withstand academic scrutiny; it is purely propagandistic and political in nature.

6. Final observation

Lake Sevan is not only one of Armenia’s greatest natural treasures but also a profound emblem of Armenian cultural identity. The scholarly record surrounding its name is diverse yet unanimous: Sevan is an ancient Armenian toponym, attested long before any Turkic, Russian, or Azerbaijani presence in the region.

Thus, when Aliyev declares that “there is no Sevan,” he is, in effect, attempting to erase a historical memory documented for over a thousand years.
History and cartography, however, operate on facts, not on political wishes.
And the facts are unequivocal:

Sevan was, is, and will remain Sevan.


 NL

De wetenschappelijke onhoudbaarheid van Aliyevs bewering over de naam van het Sevanmeer

De recente uitspraak van de Azerbeidzjaanse president Ilham Aliyev, dat er zogenaamd geen meer met de naam Sevan bestaat en dat het in feite Goycha zou heten, is duidelijk een politieke verklaring – zonder enige taalkundige, historiografische of cartografische basis.

Aliyev baseert zijn bewering op Russische kaarten uit het begin van de 20e eeuw, waarop het meer soms wordt aangeduid als Gyokcha, Gyokchaya of soortgelijke varianten. Deze cartografische laag is echter van late datum en heeft geen historische diepgang. Zij is van ondergeschikt belang vergeleken met de middeleeuwse en pre-Ottomaanse getuigenissen, die onweerlegbaar de Armeense naam en culturele toebehoren van het meer bevestigen — om nog maar te zwijgen van het feit dat de naam van zijn eigen land nauwelijks ouder is dan de uitvinding van Pepsi-Cola.


1. Historische getuigenissen

Het Sevanmeer wordt reeds sinds de vroege middeleeuwen in de Armeense geschiedschrijving vermeld.

  • Movsēs Xorenac‘i (5e eeuw) verwijst naar “de Zee van Gegham,” gelegen aan de voet van het Gegham-gebergte — onmiskenbaar identiek aan het Sevanmeer.

  • In de 7e-eeuwse Ašxarhac‘oyc‘ (“Wereldbeschrijving”) wordt gesproken over “Geghark‘uni met zijn gelijknamige zee,” waarmee eveneens op hetzelfde meer in de provincie Gegharkunik wordt gedoeld.

  • Historici uit de 9e–13e eeuw, zoals Yovhannēs Draskhanakertc‘i, Kirakos Ganjakec‘i en Vardan Vardapet, gebruiken vormen als “het eiland Sevan,” “het meer Sevan,” en “het eiland Sevan in het midden van de zee.”

  • Ook in handschriftcolofons komen deze vormen voor: “op het eiland Sevan, de grote zee van Gegha” (9e eeuw) en “in het land Gegham, op het eiland Sevan” (15e eeuw).

Deze onafgebroken keten van bronnen, die zich over vele eeuwen uitstrekt, laat geen twijfel bestaan: de namen Sevan en de Zee van Gegham behoren tot de inheemse Armeense taalkundige en culturele laag, gevormd lang vóórdat er enige Turkse of Azerbeidzjaanse aanwezigheid in het gebied bestond.


2. Vergelijkend cartografisch bewijs

Dat plaatsnamen op kaarten in verschillende vormen voorkomen, is volstrekt normaal. Cartografen noteerden vaak de benamingen die gangbaar waren bij de lokale bevolking of bij de administratieve autoriteiten, eerder dan de historisch authentieke namen.

Om die reden verschijnen op sommige Russische en Europese kaarten uit de 18e–19e eeuw de vormen Gokcha of Goycha, afkomstig van het Turkse göy (“blauw”). Toch behouden talrijke kaarten uit dezelfde periode de Armeense vorm Sevan.

Het enkele voorkomen van Goycha op een kaart impliceert dus geenszins een inheemse oorsprong of historische prioriteit. Kaartmaken creëert geen realiteit — het weerspiegelt slechts de tijdelijke taalkundige omgeving van dat moment.


3. Taalkundige overwegingen

De naam Sevan is van oer-Armeense oorsprong. Geleerden zoals Alishan, Hrachia Acharian en Armen Petrosyan leiden hem af van oudere vormen zoals Sevanga of Sevank, die mogelijk verband houden met sev (“zwart, diep”) of met een voor-Armeense, wellicht Urartische, hydroniemische wortel.

Daartegenover staat Goycha, een laat-Turkse benaming die ontstond onder Ottomaanse of Russische administratieve invloed. Het is geen oorspronkelijke historische naam, maar een beschrijvende leenvertaling die pas in de laatste twee eeuwen via bureaucratische kanalen in gebruik kwam.


4. Politieke instrumentaliteit

Aliyevs bewering dat “Sevan niet bestaat” en dat enkel Goycha correct zou zijn, is wetenschappelijk onhoudbaar. Zij vloeit niet voort uit historische analyse, maar uit een politiek streven naar territoriale en culturele herinterpretatie.

Het selectief gebruik van kaarten — zogeheten cherry-picking — heeft geen wetenschappelijke waarde wanneer vroeg- en middeleeuwse bronnen worden genegeerd. Dergelijke verklaringen passen in een bredere strategie van culturele toe-eigening, waarbij men probeert Armeens erfgoed te ontdoen van zijn oorsprong en het als “Azerbeidzjaans” te heretiketteren.


5. Wetenschappelijke conclusie

  • Het Sevanmeer is overvloedig gedocumenteerd in de Armeense literatuur en geschiedschrijving als het centrale meer van Armenië, met een eeuwenoude naamtraditie.

  • De term Goycha verschijnt pas veel later in administratieve en cartografische bronnen en vertegenwoordigt een vreemde taalkundige overlaag, niet de oorspronkelijke naam van het meer.

  • De cartografische gegevens waarop Aliyev zich beroept, zijn uit hun historische context gerukt en kunnen op geen enkele manier bewijzen dat het meer “niet-Armeens” zou zijn of dat de Armeense naam een latere toevoeging is. Integendeel: alle geloofwaardige gegevens bevestigen de diepe oudheid van Sevan.

Aliyevs uitspraak kan derhalve geen academische toets doorstaan; zij is louter propagandistisch en politiek van aard.


6. Slotbeschouwing

Het Sevanmeer is niet alleen een van de grootste natuurlijke rijkdommen van Armenië, maar ook een diep verankerd symbool van de Armeense culturele identiteit. De wetenschappelijke bronnen met betrekking tot zijn naam zijn talrijk en eensluidend: Sevan is een oude Armeense toponiem, gedocumenteerd lang vóór elke Turkse, Russische of Azerbeidzjaanse aanwezigheid in de regio.

Wanneer Aliyev beweert dat “Sevan niet bestaat,” tracht hij in feite een historisch geheugen uit te wissen dat meer dan duizend jaar teruggaat.
De geschiedenis en de cartografie berusten echter niet op politieke wensen, maar op feiten.
En de feiten zijn ondubbelzinnig:

Sevan was, is en zal Sevan blijven.

--------- 

"Niderlandakan oragir" 

Սևանա լճի անվան շուրջ՝ Ալիևի պնդման գիտական սնանկությունը


Ադրբեջանի ղեկավար Իլհամ Ալիևի վերջին հայտարարությունը, ըստ որի «Սևան» անունով լիճ գոյություն չունի և որ այն «Գյոյչա» է, ակնհայտորեն քաղաքական բնույթի խոսք է՝ զուրկ լեզվաբանական, պատմագրական և քարտեզագրական հիմքերից։
Ալիևը իր պնդման մեջ հղում է կատարում 19–20-րդ դարերի սկզբի ռուսական քարտեզներին, որտեղ լիճը երբեմն նշված է «Գյոչա», «Գյոչայա» կամ ձևերով։ Սակայն քարտեզագրական այս շերտը ոչ միայն ուշագրավ չէ պատմական խորությամբ, այլև երկրորդական է՝ համեմատած միջնադարյան ու նախաօսմանյան վկայությունների հետ, որոնք անվիճելիորեն հաստատում են լճի հայկական անվանումն ու մշակութային պատկանելիությունը` էլ չասած պեպսի կոլայի ստեղծման տարիք ցունեցող իր երկրի անվանման մասին:

1. Պատմական վկայությունների շերտերը

Սևանա լիճը հիշատակվում է հայ մատենագրության մեջ առնվազն վաղ միջնադարից։
Մովսէս Խորենացին (V դար) հիշատակում է «ծովուն Գեղամայ»՝ Գեղամ լեռնաշղթայի ստորոտում գտնվող լիճը՝ նույնական Սևանի հետ։
VII դարի «Աշխարհացոյց»-ում վկայվում է «Գեղարքունի՝ (զ)հոմանուն ծովովն» ձևը, որտեղ հստակ ակնարկվում է նույն լիճը՝ Գեղարքունյաց աշխարհի կազմում։
IX–XIII դարերի պատմիչներ՝ Յովհաննես Դրասխանակերտցի, Կիրակոս Գանձակեցի, Վարդան Վարդապետ, հիշատակում են «Սևան կղզի», «Սևան ծովակ», «Սևան կղզի ի մեջ ծովուն» ձևերը։
Ձեռագիր հիշատակարաններում ևս առկա են նույն ձևերը՝ «Ի Սևան կղզոջ Գեղա մեծ ծովակիս» (IX դ.) և «Յերկիրս Գեղամայ ի Սևան կղզի» (XV դ.)։
Այս շարքը հարյուրավոր տարիների շարունակական վկայությունների շղթա է, որը թույլ է տալիս աներկբա եզրակացնել՝ «Սևան» և «Գեղամայ ծովակ» տեղանունները հայ մշակույթի և լեզվի բնիկ շերտ են, ձևավորված դեռ այն ժամանակ, երբ թուրքական կամ ադրբեջանական լեզվամշակույթը տվյալ տարածաշրջանում առհասարակ գոյություն չէր ունեցել։

2. Քարտեզագրական վկայությունների համադրություն

Քարտեզներում տեղանունների բազմաձևությունը սովորական երևույթ է։ Քարտեզագիրները հաճախ փոխանցում են տվյալ շրջանի բնակչության կամ վարչական իշխանության գործած անունը, այլ ոչ թե պատմական կամ ինքնատիպ անվանումը։ Այդ պատճառով՝ XVIII–XIX դարերի ռուսական և եվրոպական որոշ քարտեզներում հանդիպում է «Gokcha» կամ «Goycha» ձևը, որը բխում է թուրքական göy («կապույտ») բառից։
Սակայն նույն դարաշրջանի այլ քարտեզներում նույնքան հաճախ պահպանվում է հայերեն «Sevan» ձևը։
Այսինքն՝ «Գյոյչա» ձևի առկայությունը քարտեզի վրա դեռևս չի նշանակում, թե այդ անվանումը բնիկ է կամ պատմականորեն առաջնային։ Քարտեզագրությունը չի ստեղծում իրականություն՝ այն միայն արձանագրում է ժամանակավոր լեզվական միջավայրի արտահայտությունները։

3. Լեզվաբանական դիտարկում

«Սևան» անվանումը լեզվաբանական առումով հին հայկական արմատ ունի։ Տարբեր հեղինակների՝ Ալիշանի, Հրաչյա Աճառյանի և Արմեն Պետրոսյանի վերլուծություններով այն կապվում է հին ձևի՝ Սևանգա կամ Սևանկա տարբերակների հետ, որոնք կարող են կապ ունենալ «սև» (մուգ, խորը) արմատի հետ կամ Ուրարտական շրջանի տեղանվան ձևափոխությամբ։
Ի հակադրություն՝ «Գյոյչա» ձևը թուրքական ծագման նոր վերագրում է՝ առաջացած օսմանյան տիրապետության կամ ռուսական վարչական լեզվի ազդեցությամբ։ Այն ոչ թե ինքնուրույն պատմական անուն է, այլ օտար լեզվով ձևափոխված հնչյունային տարբերակ, որը տարածվել է միայն վերջին երկու դարերին հատուկ վարչական միջավայրում։

4. Քաղաքական գործածությունը

Ալիևի պնդումը, թե իբր Սևան չկա և գոյություն ունի միայն «Գյոյչա», գիտականորեն սնանկ է և բխում է ոչ թե պատմական վերլուծությունից, այլ տարածքային և մշակութային ինքնության վերագրման քաղաքական մոտեցումից։
Քարտեզների ընտրովի օգտագործումը (so-called cherry-picking) ոչ մի պատմագիտական արժեք չունի, եթե անտեսվում են վաղ և միջնադարյան աղբյուրները։
Այս տիպի հայտարարությունները տեղավորվում են պատմական ժառանգության յուրացման լայն ռազմավարության շրջանակում, որտեղ փորձ է արվում օտարացնել հայկական մշակութային շերտերն ու նրանց վերագրել «ադրբեջանական» ծագում։

5. Գիտական եզրակացություն

Սևանա լիճը բազմիցս վկայված է հայկական գրականության և պատմագրության մեջ՝ որպես հայոց աշխարհի կենտրոնական լիճ, և ունի հազարամյակների շարունակական անվանումային ավանդույթ։
«Գյոյչա» ձևը հայտնվում է միայն ուշ՝ վարչական և քարտեզագրական աղբյուրներում, և ներկայացնում է օտարալեզու վերանվանում, ոչ թե պատմական իրական անուն։
Քարտեզագրական փաստերը, որոնց վրա հղում է անում Ալիևը, պատմական համատեքստից կտրված են և չեն կարող որևէ ձևով ապացուցել, թե լիճը «ոչ հայկական» է կամ որ նրա հայերեն անվանումը «հետագա երևույթ» է, այլ ճիշտ դրա հակառակն է: Այս տեսակետից էլ Ալիևի ասույթը գիտական քննադատության դիմանալ չի կարող․ այն ունի բացառապես քարոզչական և քաղաքական բնույթ։

6. Եզրափակիչ դիտարկում

Սևանա լիճը ոչ միայն Հայաստանի բնական հարստություններից է, այլև մեր մշակութային ինքնության խորքային խորհրդանշաններից մեկը։ Նրա անվան շուրջ ձևավորված գիտական վկայությունները բազմազան են, միանշանակ է՝ Սևանը հին հայկական անուն է, որի հիշատակումը նախորդում է թե՛ թուրքական, թե՛ ռուսական, թե՛ ադրբեջանական որևէ ներկայության։
Ուստի, երբ Ալիևը հայտարարում է, թե «Սևան չկա», նա փաստացի փորձում է ջնջել այն պատմական հիշողությունը, որը վավերացված է հազարամյակներով։
Պատմական և քարտեզագրական գիտությունը, սակայն, գործում է ոչ թե քաղաքական ցանկությունների, այլ փաստերի հիման վրա։ Իսկ փաստերը միանշանակ են՝ Սևանը եղել է, կա և կմնա Սևան։
NIDERLANDAKAN ORAGIR

Wednesday, 5 November 2025

Եկեղեցու իշխանությունը որպես ծառայություն․ հավատք, ազատություն և պատասխանատվություն

Խաչիկ Հովհաննիսյան, աստվածաբանության դոկտոր

Անոտացիա․
Ի՞նչ է նշանակում իշխանություն ունենալ քրիստոնեական իմաստով։ Արդյո՞ք հավատքը կարող է մնալ կենդանի առանց քննադատության։ Եվ ինչպե՞ս են համատեղվում հնազանդությունն ու ազատությունը հավատացյալի կյանքում։ Աստվածաբանության դոկտոր Խաչիկ Հովհաննիսյանը վերլուծում է, թե ինչպես կարող է Եկեղեցին վերաիմաստավորել իր դերը՝ ծառայելով սիրով, ոչ թե իշխելով, և ինչպես է հավատքը դառնում ազատության իսկական դպրոց։

Իշխանությունը՝ ոչ գերիշխանություն, այլ ծառայություն

Քրիստոնեական ընկալմամբ եկեղեցական իշխանությունը իրավական կամ վարչական գերակայություն չէ։ Այն հոգևոր պատասխանատվություն է, որը բխում է Ավետարանից։ Քրիստոսի խոսքն այստեղ հիմնարար է․ «Ով եկավ ոչ թե որ իրեն ծառայեն, այլ՝ ինքն ծառայի»։
Այս պատգամը Եկեղեցուն հիշեցնում է, որ առաջնորդությունն իր բուն իմաստով նշանակում է ծառայել՝ սիրով ուղղել և խնամքով առաջնորդել։ Եկեղեցական հեղինակությունը չի պարտադրվում ուժով, այլ վաստակվում է՝ որպես ճշմարտության և արդարության ծառայություն։

Եկեղեցական և աշխարհիկ իշխանությունը․ տարբեր դաշտեր, ընդհանուր պատասխանատվություն

Աշխարհիկ իշխանությունը գործում է օրենքի և ուժի հիման վրա՝ ապահովելով հասարակական կարգն ու պետության կայունությունը։ Եկեղեցական իշխանությունը գործում է շնորհի և ճշմարտության դաշտում՝ ուղղված մարդու հոգևոր ազատությանը։
Առաջինը կարգավորում է արտաքին հարաբերությունները, երկրորդը՝ մարդու ներքին կյանքը։ Բայց այս տարբերությունը հակադրություն չէ․ երկու իշխանություններն էլ կարող են ներդաշնակ գոյակցել, երբ ճանաչում են միմյանց սահմանները։ Եկեղեցին հիշեցնում է պետությանը, որ իշխանությունը հարաբերական է, իսկ պետությունը հիշեցնում է Եկեղեցուն, որ ազատությունն էլ պահանջում է պատասխանատվություն։

Հավատքը և քննադատությունը՝ փոխլրացնող ոչ թե հակադիր ուժեր

Իրական հավատքը չի վախենում քննադատությունից։ Քննադատական միտքը հավատքի թշնամին չէ, այլ նրա մաքրող և խորացնող ուժը։ Այն օգնում է տարբերել աստվածային բովանդակությունը մարդկային ձևերից։ Եթե հավատքը դառնա անքննելի դոգմա, այն կկորցնի իր կենդանությունը և կվերածվի գաղափարախոսության։
Քրիստոնեական հավատքը միշտ էլ կոչել է մարդուն խորհելու և վերաիմաստավորելու իր փորձը՝ լույսի ներքո։ Քննադատությունը այս առումով ոչ թե կասկածի նշան է, այլ վստահության դրսևորում՝ Աստծո ճշմարտության նկատմամբ։

Հնազանդությունը՝ ազատության ձև, ոչ նրա հակադրությունը

Քրիստոնեական հնազանդությունը ենթադրում է վստահություն Աստծո կամքի նկատմամբ, բայց ոչ կույր ենթարկում։ Երբ իշխանությունը ծառայում է արդարությանը և սիրո օրենքին, հնազանդությունը դառնում է հավատքի կենդանի արտահայտություն։
Բայց երբ այն հակասում է Աստծո պատվիրանին, հավատացյալը կոչված է ընտրելու ազատությունը՝ որպես պատասխանատվություն։ Այսպիսով, հնազանդությունն ու ազատությունը քրիստոնեական փորձառության երկու կողմերն են՝ հավասարակշռված վստահությամբ և ներքին համոզմամբ։

Ավանդույթը՝ հիշողություն, որը պետք է ապրի, ոչ քարանա

Ավանդույթը Եկեղեցու հիշողությունն է, բայց այն չպետք է դառնա անփոփոխ օրենք։ Պատմության ընթացքում հիերարխիկ կառուցվածքը օգնել է պահպանել հավատքի մաքրությունը, սակայն ժամանակակից աշխարհում հավատքի փոխանցումը պետք է լինի գիտակցված և բաց։
Այսօր հավատքի իսկությունը չի որոշվում վերևից պարտադրանքով, այլ համայնքի կենդանի հարաբերությամբ՝ իր պատմական արմատների և ժամանակակից իրականության միջև։ Ավանդույթը պետք է միացնի սերունդներին, ոչ բաժանի նրանց։

Բանականությունն ու հավատքը՝ երկխոսություն, ոչ պայքար

Բանականությունն ու հավատքը ոչ թե հակադիր, այլ փոխլրացնող իրականություններ են։ Աստված մարդուն բանական է ստեղծել, որպեսզի նա կարողանա հասկանալ և ազատորեն ընդունել ճշմարտությունը։
Երբ հավատքը անջատվում է բանականությունից, այն դառնում է մոլեռանդություն, իսկ երբ բանականությունը մերժում է հավատքը՝ կորցնում է իր խորությունը։ Այս երկուսի ներդաշնակությունը քրիստոնեական մտածողության առանցքն է՝ միավորելով սերը և ճշմարտությունը։

Քարոզը՝ երկխոսություն, ոչ մենախոսություն

Ժամանակակից Եկեղեցում քարոզիչը այլևս չի դիտվում որպես վերևից խոսող հեղինակություն։ Նա համայնքի անդամ է, որը կիսում է նույն հավատքը և նույն որոնումը։ Նրա առաքելությունն է բացել Սուրբ Գրքի իմաստը այնպես, որ այն դառնա հասկանալի և ապրելի յուրաքանչյուր հավատացյալի համար։
Քարոզը, այս իմաստով, դառնում է երկխոսություն՝ մտքի, փորձառության և հավատքի միջև։ Եկեղեցին վերածվում է սովորող համայնքի, որտեղ ճշմարտությունը բացահայտվում է միասնական որոնման միջոցով։

Կարգապահությունը՝ միասնության, ոչ վերահսկման միջոց

Եկեղեցու կարգապահությունը կոչված է պահպանելու խաղաղությունն ու միասնականությունը, ոչ թե վերահսկելու կամ պատժելու հավատացյալներին։ Երբ այն դառնում է վերահսկողության գործիք, կորցնում է իր քրիստոնեական իմաստը։ Իրական կարգապահությունը խրախուսում է վստահություն և պատասխանատու ազատություն՝ հիշեցնելով, որ Եկեղեցին կենդանի մարմին է, ոչ մեխանիկական համակարգ։

Իշխանություն առանց ավտորիտարիզմի՝ հնարավոր մոդել

Երբ իշխանությունը հիմնված է սիրո, վստահության և փոխադարձ հարգանքի վրա, այն դառնում է համագործակցություն։ Քրիստոնեական իշխանությունը պետք է լինի խորհրդակցական և համաժողովական՝ արտացոլելով Սուրբ Երրորդության մոդելը՝ միություն բազմազանության մեջ։
Նման իշխանությունը չի ճնշում, այլ միավորում է․ այն առաջնորդում է ոչ թե կարգադրելով, այլ ներշնչելով։

Եկեղեցու ապագան՝ հավատքի ազատարար ուժի մեջ

Եկեղեցու ապագան կախված է նրանից, թե որքանով նա կմնա հավատարիմ հավատքի ազատարար բնույթին։ Երբ Եկեղեցին բաց է քննադատության, ուսուցման և երկխոսության համար, նա մնում է կենդանի։ Երբ փակվում է և վախենում ազատ միտքից՝ դառնում է ինստիտուցիա առանց հոգու։
Իրական ապագան այնտեղ է, որտեղ հավատքն ու բանականությունը միասին ձևավորում են հասուն համայնք՝ ապրող «Աստծո զավակների ազատությամբ» և դառնալով հույս՝ ոչ միայն հավատացյալների, այլ ամբողջ աշխարհի համար։


Խմբագրական եզրակացություն

Խաչիկ Հովհաննիսյանի մեկնաբանությունը հիշեցնում է, որ իշխանությունը՝ լինի եկեղեցական թե աշխարհիկ, իր իսկական իմաստը գտնում է միայն սիրո և ծառայության մեջ։ Երբ իշխանությունն օգտագործվում է ոչ թե իշխելու, այլ մարդու ազատությունն ու արժանապատվությունը պաշտպանելու համար, այն դառնում է ոչ թե տիրապետության, այլ խաղաղության գործիք։
Այդտեղ էլ է ծնվում հավատքի իսկական ուժը՝ ազատության և պատասխանատվության միասնության մեջ։

************

Նիդերլանդական օրագիրը տարբեր տարիներին զրուցել է Խաչիկ Հովհաննիսյանի հետ՝ անդրադառնալով թե՛ նրա գիտական աշխատանքի բովանդակությանը, թե՛ Հայ Եկեղեցու վերափոխման և նորացման թեմաներին։
📎 Նախորդ զրույցները՝
🔹 Լուվենի կաթոլիկ համալսարանի առաջին հայ դոկտորը իր և Հայ Եկեղեցու բարեփոխումների մասին
🔹 Աստծու շնորհը որպես մարդու փրկության առաքելություն

🔹Ինչ է եկեղեցին, ըստ աստվածաբան Խաչիկ Հովհաննիսյանի


Այս անգամ Խաչիկ Հովհաննիսյանը հանդես է եկել հեղինակային հոդվածով:Լեզվական և գաղափարական առումով տեքստը համադրում է ակադեմիական ճշգրտությունը և հանրամատչելի պարզությունը։ Տոնայնությունը հավասարակշռված է՝ մտավոր, բայց ոչ վերացական։
Հովհաննիսյանի մոտեցումը առանձնանում է իր երկխոսական տեսլականով․ նա տեսնում է հավատքը ոչ թե փակ համակարգ, այլ կենդանի գործընթաց, որտեղ բանականությունն ու հավատքը, ավանդույթն ու ազատությունը կարող են համակեցել։

************